Cliquez sur l'image
Dicton du mois
Être comme un rat mort
Ce mois-ci, une expression française qui bien que peu plaisante est toutefois très repandue dans l'hexagone et dont il existe de nombreuses formes et variantes, la plus connue étant sans doute " s'ennuyer/s'embêter comme un rat mort " . Dans un cas comme dans l'autre cela désigne le fait d'être seul et de s'ennuyer ferme, s'ennuyer à mourir. Personne ne prête attention à un rat mort dans un recoin sombre d'une cave ou d'un grenier et c'est probablement de cette idée qu'est née cette célèbre formule.
Dicton du mois
Le rat ne tire pas la moustache du tigre
Ce mois-ci, une maxime africaine vraisemblablement originaire du Gabon. Assez imagée comme de nombreux proverbes africains, elle signifie qu'il ne faut pas jouer avec le feu ou agir sans réfléchir au risque de s'attirer des ennuis. C'est ce qui ne manquerait pas d'arriver à notre rat s'il s'avisait de tirer les moustaches du tigre. Alors à défaut de tigre, si vous avez un chat, mettez votre poilu préféré en garde car après tout, le chat n'est il pas le tigre du rat ?
Dicton du mois
Prendre des rats par la queue
Le proverbe de ce mois est à prendre au figuré rassurez-vous. Cette vieille expression probablement d'origine française désigne le fait d'escroquer une personne, de lui voler de l'argent. La « queue » ferait ici référence aux fins cordons qui fermaient et retenaient la bourse. Le rat est ici une nouvelle fois associé à l'argent et toujours dans un aspect négatif ce qui est monnaie courante en Europe, on dit par exemple de quelqu'un d'avare, d'ingrat ou voleur qu'il est rat, alors qu'en Chine, ce petit rongeur est synonyme de richesse et de prospérité.
Dicton du mois
Chat ki ka kouri dèyè plisiè rat pa ka manjé ayen
Ce dicton populaire créole plein de sagesse peut se traduire par « Les chats qui courent après plusieurs rats ne mangent rien ». Il nous dit que à faire trop de choses, à poursuivre trop de buts en même temps, on n'achève rien. Comme le chat qui veut manger, il faut se concentrer sur un seul but, courir après un seul rat.
Voilà une belle leçon à méditer pour occuper les vacances.
Dicton du mois
Sentir un rat
C'est ainsi que l'on traduit littéralement le dicton populaire anglais « smell a rat ». Néanmoins, le verbe « smell » qui signifie « sentir » n'est pas ici à prendre au sens propre et le terme rat n'y désigne pas un rat. Il faut en effet comprendre cette expression dans le sens de « se douter de quelque chose », « sentir un piège, une embrouille ». Elle correspond en France à notre « il y a anguille sous roche » .
.
Dicton du mois
" Les moines sont dans leur couvent, comme des rats dans une cloche à fromage."
Voici un proverbe français que vos petits compagnons apprécieront sans doute, puisqu'il y est question de fromage. Il nous vient du moyen âge, époque à laquelle il trouve tout son sens. À cette période, en effet, l'Église jouit d'une grande prospérité et d'une importante richesse. Les couvents et les monastères étant, de plus, construits comme des microcosmes indépendants de la vie civile, les religieux y possèdent bien sûr tout le nécessaire du quotidien. Aise et abondance, voilà donc ce que représente peut-être pour votre rat la cloche à fromage trônant dans le réfrigérateur.

Dicton du mois
Villes et maisons sans habitants, nids sont aux rats et chats-huants
Ce mois ci, voici un proverbe tourné de manière originale qui serait originaire de France. Il est assez transparent dans sa signification et ,semble-t-il, relève simplement de l'observation que les animaux « sauvages » qui vivent à proximité des villes ne mettent généralement pas longtemps à profiter des opportunités qu'offre une maison ou une ville délaissée. De même qu'une cave ou une remise peu visitée sera généralement sombre, voir humide, et constituera un abri de choix pour les petits animaux souvent nocturnes.
Dicton du mois
Trois gros rats gris dans trois gros trous creux ronds rongent trois gros croutons ronds et trois très gros grains d'orge.
Pour novembre nos rongeurs préférés se mettent aux « vire langues ». C'est en effet le nom que portent ces exercices de prononciation qui se présentent sous la forme de phrases courtes ou non, souvent répétitives et pour le moins alambiquées.
D'origine incertaine,cette maxime pas aussi célèbre toutefois que « les chaussettes de l'archiduchesse » ou « un chasseur sachant chasser » devrait remporter un franc succès auprès de vos compagnons qu'ils soit ou non de gros rats gris grognons.

Dicton du mois
Être comme un rat en paille
Après les proverbes exotiques de ces derniers mois,retour en France pour septembre. Cet adage originaire de l'hexagone est attesté dès 1600 dans la littérature, il signifie se sentir à l'aise dans un lieu ou une situation et y trouver tout ce que l'on souhaite. Comme proverbe de même signification on peut citer "Etre comme un rat dans son fromage" ou encore parmi les plus connus "Etre comme un coq en patte"
Dicton du mois
« Tu as beau connaitre le trou du rat, il connait mieux son trou que toi. »
Le dicton de ce mois vient du Sénégal. Dans sa langue d'origine, le wolof (qui désigne à la fois une langue et une éthnie africaine), il se dit « Loo xam xam pax, janax gën lëkoo xam ». Ce proverbe nous dit que l'on peut connaître le mieux possible une chose, un lieu ou une situation par exemple mais on ne la connaîtra jamais aussi bien que la personne qui la possède ou qu'elle concerne encore plus que nous.




